印刷やマニュアル制作に関するご質問。

フジ印刷トップページ > よくあるお問合せ

よくあるお問合せ

マニュアル制作や、フジ印刷に関してよくお問合せをいただく、ご質問の一部を抜粋しています。
詳細や掲載していないご質問は、お気軽にお問合せください。
【マニュアルの制作に関するご質問】

ページのトップへ戻る

  • 機器発売に間に合わせたいのですが、どのくらい前に依頼すれば良いですか?
  • 制作する機器の内容によりますが、調査・企画・構成からご依頼いただく場合は、3か月ほどあれば可能です。
    既存内容をベースにして作成する場合であればもっと短時間で対応いたします。

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る

  • 印刷用に作ったマニュアルを、WEBでも見られるようにできますか?
  • はい、印刷データとWebデータをワンソースマルチユースすることが可能です。
    印刷用データ、PDFデータ、そしてHTMLデータを同一のデータから出力することができます。

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る

  • 遠距離の他府県からも仕事を依頼できますか?
  • はい、取材などはそちらへ伺い、データのやりとりはブロードバンド通信を利用して行えます。
    また仕事量や内容によっては、ご依頼場所付近に事務所を設けて対応させていただくこともできます。
    現在、国内には福岡、横浜、大阪、海外では中国(天津、大連)、シンガポール、マレーシア(ジョホール・バル)に制作事務所がございますので、その付近ではあれば各事務所で対応させていただきます。

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る

  • 既存のマニュアルに対しての市場調査もしてもらえますか?
  • はい、いろいろな調査方法がございます。
    一般の人を多数集めてマニュアルの評価や意見などを集計したり、またそれらの人に直接インタビューなどを行って、本当のお客様の生の声を反映させることができます。

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る

  • マニュアル制作は、どのジャンルの機器が得意ですか?
  • 主にAV関係の家電製品、携帯電話などが得意分野になりますが、プロ用機器なども多数手がけております。
    また新しい分野であってもしっかりと勉強して対応させていただきます。

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る

  • 多言語編集(DTP)だけ、依頼してもいいでしょうか?
  • はい、もちろんDTP業務だけでも承っております。
    ただし、効率のよい多言語編集は、元になる英語データの作り方で左右されます。
    英語原稿からの編集業務であれば、フジ印刷ならではの効率化を提供することができるかと思います。

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る

  • 電子マニュアルや組み込みマニュアルのイメージがわきません。どういったものですか?
  • 電子マニュアルは、単なる静的なPDFデータだけではなく、動的な部分を持ったマニュアルを作ることができます。
    例えば、どんなところで迷っているのか、どんなことがわからないのかをお客様の知識や状態に応じて、動画や音声を使ってインタラクティブに説明を展開させていくことが可能です。
    また電子マニュアルといえばパソコン上で表示させるものという感じが強いですが、最近の製品は、テレビ、デジタルカメラ、携帯電話などのようにモニター画面を持っている製品が増えてきています。
    そういった製品に説明書を組み込むことで、どこでも知りたいときに説明書をその画面に表示させることができます。
    これにより紙マニュアルのページ数を削減したり、いつでも知りたい操作をすばやく見ることができます。

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る

  • マニュアル制作では、文字単位の見積もりとのことですが、文字数はどのように数えるのでしょうか?
  • フジ印刷独自の編集システムでは、作成データはすべてデータベース管理されます。
    そのため作成した文字量を正確にカウントすることができます。
    また既存のモデルから新しいモデルを展開して作成した場合でも、変更個所を正確にカウントしますので、変更量に応じた正確な明細を提出することができます。

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る

  • マニュアルのデザインを変える説得を、一緒に上司へしてくれますか?
  • コストダウン、合理化達成、視覚的効果向上、わかりやすさ向上などを、サンプル品やシュミレーション結果表などをつけたプレゼンテーションを制作し、マニュアル改革の動機付けを一緒に応援させていただきます。

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る

  • マルチメディアでできる事の具体的な内容を知りたいので、実物を見せてもらえますか?
  • 過去に制作したサンプルなどを紹介することができます。
    お気軽にお声をお掛けください。

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る

  • これまでに制作したマニュアルの実物を見せてもらえますか?
  • はい、過去に制作した商品であればお見せすることができます。

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る

  • どのようなデザインが得意ですか?
  • 主にマニュアルデザインが得意で、コストを掛けて単純に見栄えだけを良くするようなデザインではなく、本当にお客様がわかりやすいように、知りたい内容、つまずきやすい内容を視覚的にわかりやすいようにまとめ、尚且つ情報量を少なくせず文章表現などのリライトで文字量を減らし、わかりやすさとコストダウンを同時に実現させます。

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る

  • 高齢者向けのマニュアルを作れますか?
  • 最近の家電製品のお客様は、あらゆる世代をターゲットに考える必要があります。
    高齢者向けには、ユニバーサルデザインの意識を十分に配慮したデザインを心がけています。
    また文章作成においても、専門用語をできるだけ避けわかりやすい操作説明を行います。

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る

  • 児童向けの教材のマニュアルを作れますか?
  • 今のところ経験はございませんが、児童心理学などを研究してよりよいマニュアルを作る努力をさせていただきます。

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る

  • 全く過去のデータがなくても、一からマニュアルを作れますか?
  • もちろんできます。
    フジ印刷はデータ作成の時点から単純にDTP作業するだけでなく、合理的なデータ作成方法を行います。
    既存データから展開して作成するより、むしろ一から作成させていただくほうがよりよいデータが作れます。
    またマニュアルデザイン、構成なども徹底的に調査研究してから作成していきたいと思っていますので、既存データに惑わされないように白紙の状態から作成していくほうが得意です。

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る

  • 1冊500ページほどのマニュアルでも作れますか?
  • はい、携帯電話の分厚いマニュアルなどの制作実績も十分にございます。
    ページ数の多いマニュアルは専門のグループを結成し、用語や文体などを統一して作成していきます。

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る

  • 日本国内で情報が少ない国でも、その国の文化事情を踏まえたマニュアルを作ることができますか?
  • フジ印刷は、世界各国の翻訳会社と提携しております。
    各国の文化事情などを調査するのは得意にしております。
    日本国内であっても現地の感覚で作成させていただきます。

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る

  • 社内が人手不足なので、進行も手配もすべて引き受けてもらえますか?
  • はい、もちろんです。
    情報収集、日程管理、編集会議などすべてフジ印刷スタッフが行うことができます。

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る

  • 動作確認できるサンプル機器が無くても、マニュアルの制作は進行可能ですか?
  • 製品開発と平行してマニュアル開発するのは当たり前のこと、実際に製品がなくても確かなマニュアルを制作することは経験豊富です。

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る

  • 一度に何言語まで翻訳依頼できますか?
  • 何言語でも依頼ください。
    世界各国に提携している翻訳会社が対応しますので、一度に何言語でもほぼ同じ日程で対応させていただきます。

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る

  • 翻訳にかかる日数はどのくらいですか?言語によって差がありますか?
  • よりよい翻訳を納品するには、一日の翻訳量は1500~2500ワードまでになります。
    翻訳メモリソフトなどで過去の翻訳文書が有効に使える場合は、一日に10000ワード以上訳すことも可能です。

    また言語によって多少の差はあります。
    普段あまり使われていない言語などは、翻訳者の確保に時間が掛かる場合があります。
    また時期によっても多少左右されます。その国の休日や祭典などの関係で翻訳が遅くなる場合があります。
    ただしこのような時期でも前もって予約を行っていれば対応は問題ありません。

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る

  • 海外向けのホームページを作るのですが、HTMLの翻訳はできますか?
  • はい、HTMLタグのついたままの翻訳が可能ですので、そのまま他言語のホームページが再現されます。

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る

  • 対応言語は何語でしょうか?
  • 世界各国に契約している翻訳会社がございますので、現在のところ対応できなかった言語はありません。
    非常にマイナーな言語などもどうぞご依頼ください。

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る

  • マニュアルではない原稿の翻訳をしたいのですが、できますか?
  • はい、あらゆる分野の翻訳が可能です。

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る

  • 自動編集ソフトをレンタルさせてもらえますか?
  • 自動編集ソフトは、単体のソフトではなくデータベースを利用したシステムになります。
    一時的なレンタルはできません。
    システム全体を構築する必要があります。
    この件は、作成内容、作成量、作成方法なども深く関係しますので、一度ご相談ください。
    よりよいシステムをご提案させていただきます。

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る

  • 初めてマニュアル担当になりましたが、右も左も分かりません。マニュアル制作の いろは だけを教えてもらえますか?
  • はい、まずはご相談ください。
    適切なソフトウェア、ハードウェア、日程の立て方、企画、構成のしかたから文書作成に関して、印刷から納品のことまで、長年の実績に基づいたレクチャーを行わせていただきます。

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る

  • ソフト開発は、どのジャンルが得意ですか?
  • 現在のところAdobe FrameMakerのプラグイン開発を得意にしております。

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る

  • 情報セキュリティを心配しています。海外の拠点は、日本と同様のセキュリティ意識はあるのでしょうか?
  • フジ印刷の海外拠点とはすべてオンラインでつながっており、パソコンやメールの使用状況を監視しております。
    また各拠点には日本人責任者が管理しておりますので、日本と同じセキュリティ意識を常に持たせております。

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る

  • 海外で印刷できるそうですが、どんなメリットがあるのでしょうか?
  • 印刷量や内容によっては非常に安いコストで印刷することが可能です。
    最近は、物価の安い国に工場を建設するメーカーも多く、その近辺で安く印刷し早く納品することが可能です。

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る

  • 印刷で、インクは何をつかっていますか?
  • ローズ(RoHS)対応したインクだけを使っています。
    インクだけに限らず紙、ナイロン袋、シール糊など納品するすべての部材は厳重に品質チェックしたものを使用していますので、安心して欧州などにも納品することができます。

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る

  • マニュアル制作会社だから、マニュアルの制作しかしないのですか?
  • いいえ、カタログ、パンフレット、ポスターなどの制作も行っています。
    またユーザー向けマニュアルだけでなく、サービスマニュアルなどの制作も行っています。

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る

  • マニュアルはユーザーや世間からの信用問題に関わるので、マニュアル制作会社としての信頼度が知りたい。どのくらいの規模の会社ですか?
  • 創業50年を迎える会社でマニュアルの作成、印刷に特化して大手電器メーカー様から継続して依頼をいただいております。
    日程、コスト、品質に厳しいメーカー様の信頼に50年も応え続けてきたのが信頼の証だと思っております。
    関連するページ
  • 沿革

ページのトップへ戻る

ご質問の一覧へ戻る